Идиомы на английском языке по темам с переводом

Идиомы на английском языке по темам с переводом

Английские идиомы - это устойчивые выражения в английском языке. На данной странице мы собрали разговорные идиомы на английском языке на различные темы с русским переводом, которые необходимо знать в современном английском обществе. Английские идиомы отлично подойдут для пополнения словарного запаса и добавят красок в вашу английскую речь.

Выберите тему английских идиом

Самые популярные идиомы

Английские идиомы на тему «Деньги»

Ill-gotten gains – деньги, добытые нечестным путём; нечестная прибыль

Golden handshake – "золотое рукопожатие", компенсация за отставку (уходящему на пенсию или работнику, обычно руководителю, увольняемому по не зависящей от него причине)

Kickback – взятка; "откат"

Money doesn't grow on trees – деньги на улице не валяются

Money for old rope – лёгкие деньги

Money has no smell – деньги не пахнут

Money is power – деньги – это сила

Money is the root of all evil – в деньгах корень всех зол

Money makes money – деньги делают деньги

Money opens all doors – денежка все двери отпирает

Money talks – когда деньги говорят, всё молчит; с деньгами всего можно добиться

Money to burn – денег куры не клюют

More money than sense – попусту тратить деньги; бросать деньги на ветер

Pretty penny – кругленькая сумма

Price oneself out of the market – потерять покупателей из-за завышенных цен

Put money – вкладывать деньги

Rolling in money – денег куры не клюют

Splash out – щедро тратить деньги

Throw money at something – тратить деньги на что-то

To be in the money – быть при деньгах

To make ends meet – сводить концы с концами

To make a living by / as smth – зарабатывать на жизнь

To make a fortune – разбогатеть, нажить состояние

To work for / be paid peanuts – работать за / получать гроши

Hit the jackpot – оказаться успешным благодаря удаче, попасть в нужное место в нужное время и сорвать джек-пот

Flat broke – на мели, без гроша

Highway robbery – невероятно большой счет, представленный к оплате, намного больший, чем предполагалось изначально

As cheap as chips – очень дешево

To bet your bottom dollar – когда вы точно знаете, можете гарантировать что-то

Cash in on something – наживаться на чем-либо, извлекать максимальную выгоду

Английские идиомы на тему «Еда»

Warm as toast – тёплый и уютный

Thick as pea soup – очень густой

Duck soup – пустяк

Meat–and–potatoes – безыскусный, простой

Neither fish nor fowl – ни рыба, ни мясо (о безвольном человеке); ни то ни сё

Eat away – разъедать

Eat in – питаться дома

Eat into – въедаться в

Eat out – обедать вне дома

Eat away at someone or something – съедать частями; очень волноваться

Eat high on the hog – кушать дорогую еду

Eat humble pie – принимать оскорбления и унижения

Eat like a bird – кушать как птичка (очень мало)

Eat like a horse – много кушать

Eat one’s heart out – быть очень грустным; завидовать кому–то

Eat one’s words – забрать свои слова обратно

Eat out of (someone's) hand – безоговорочно подчиняться кому–либо, "плясать под чью–то дудку"

Eat something up – наслаждаться, увлекаться чем–либо

Either feast or famine – то переизбыток, то недостача

Flat as a pancake – плоский как блин

Egg on – науськивать

Egg white – яичный белок

Ground coffee – молотый кофе

A piece of cake – проще пареной репы

An apple-pie order – полный порядок

Bad egg – вор, мошенник, никчемный человек

Beef something up – усиливать

Bread-and-butter letter – письмо благодарности

Bring home the bacon – зарабатывать деньги

Butter someone up – "подмазывать", хвалить кого–то

Cry over spilled milk – грустить о том, что нельзя изменить

Save one's bacon – спасать свою шкуру

Английские идиомы на тему «Животные»

Chicken out – трусить

Dark horse – тёмная лошадка

Fish for – напрашиваться на

Fish out of – вылавливать из

Lap dog – маленькая собака, которая помещается на коленках

Little bird told me – мне стало известно по секрету, "сорока на хвосте принесла"

Queen bee – пчелиная матка

Rabbit’s foot – талисман на счастье

Ugly duckling – гадкий утёнок

A little frog in a big pond – незначительный человек в большой группе

As a duck takes to water – естественно

Back the wrong horse – поддерживать не того кандидата, просчитаться

Beard the lion in his den – смело идти навстречу опасности

Beat a dead horse – продолжать ненужный спор

Bull in a china shop – очень неуклюжий, слон в посудной лавке

Busy as a bee – очень занятой

Free as a bird – беззаботный, абсолютно свободный

Buy a pig in a poke – купить кота в мешке

Calm as a toad in the sun – совершенно спокойный

Cast (one’s) pearls before swine – метать бисер перед свиньями; делать то, что не будет оценено

Cock-and-bull story – глупая, придуманная история

Kettle of fish – неудовлетворительная ситуация, неразбериха

Cold fish – неэмоциональный, холодный человек

Conceited as a barber’s cat – самодовольный

Cook someone’s goose –навредить кому–либо

Night owl – сова (человек, который поздно ложиться спать)

Cry wolf – поднимать ошибочную тревогу

Dog and pony show – демонстрация чего–либо с целью продажи

Dog in the manger – собака на сене

Dog-eat-dog – ситуация, где каждый сам за себя

Eagle eye – зоркий глаз, "орлиный глаз"

Early bird – человек, встающий рано, "ранняя пташка", "жаворонок"

Funny as a barrel of monkeys – весёлый, смешной

Gaudy as a butterfly – разноцветный

Gruff as a bear – хмурый, молчаливый

Happy as a lark – весёлый

Have rats in the attic – человек с тараканами в голове, странный человек

Hoarse as a crow – хриплый

Kangaroo court – неправедный суд, незаконное разбирательство

Poor as a church mouse – очень бедный

Proud as a peacock – гордый как павлин

Slippery as an eel – скользкий как уж

Sly as a fox – хитрый как лис

Stubborn as a mule – упёртый как осёл

Weak as a kitten – слабый как котёнок

Wise as an owl – мудрый как сова

Английские идиомы на тему «Одежда»

A feather in one's cap– последний штрих (делающий нечто совершенным); то, чем можно гордиться, предмет гордости

All mouth and trousers– осторожный человек, не рискующий понапрасну

Ants in your pants– быть неугомонным, беспокойным, энергичным

Birthday suit– голый, как новорожденный

Button one’s lip – закрыть рот на замок

Cap and gown – академическая мантия

Cloak-and-dagger – секретный, связанный с интригами

Comfortable as an old shoe – очень удобный

Deep pockets– богач, богатый человек

Die in one’s boots / die with one’s boots on – умереть в борьбе, в ходу

Dressed to kill – очень модно одеться

Dressed to the nines – быть очень хорошо одетым

Dressed to the teeth– быть разодетым

Hand in glove– в приятельских отношениях, на короткой ноге, не разлей вода

Have (something) up one's sleeve – держать что–либо в тайне до подходящего времени; иметь что–либо про запас

Hit below the belt – ударить ниже пояса

Hot under the collar– рассерженный, возмущённый, взбешённый

If the shoe fits, wear it – если вы принимаете замечание на свой счёт, пусть будет так; "на воре шапка горит"

I'll eat my hat– клянусь, голову даю на отсечение

In someone’s shoes – на чьем-то месте

Keep one’s shirt on – сохранять спокойствие

Keep under one’s hat – держать в секрете

Laugh up one's sleeve – тихо посмеяться (сам с собой), "смеяться в кулак"

Loose one’s shirt – потерять все или большую часть денег

Money burning a hole in your pocket– потратить деньги очень быстро после их получения, протратить, растратить

Quake in one's boots – трястись от страха

Talk through one's hat – говорить, рассуждать о том, чего не знаешь; рассуждать глупо, неразумно, бездоказательно

Tighten your belt– "затянуть пояса", начать экономить

To be tied to one's wife's apron-string – быть под каблуком у жены

Tough as an old boot – твёрдый

Wear your heart on your sleeve– выражать эмоции открыто

Английские идиомы на тему «Цвета»

As blue as the devil – грустный, угрюмый

Black as coal – черный как уголь

Black board – классная доска

Black eye – подбитый глаз

Black out – запечатывать

Black sheep – паршивая овца

Blue devils – меланхолия, тоска

Blue-ribbon – исключительный, лучший

Burn with a low blue flame – быть очень злым

Do something up brown – делать что-либо правильно

Green winter – бесснежная зима

Green with envy – завистливый

Green-eyed monster – ревность

In the green – в расцвете сил

In the pink– в добром здравии

Navy blue – тёмно-синий

Pink slip – уведомление об увольнении

Red herring – обманный маневр

Red tape – волокита, бюрократизм

Red with anger – побагроветь от гнева

Red-letter day – праздничный день

The green light – разрешение

The pink of perfection – верх совершенства

White coffee – кофе с молоком

Tickled pink – удовлетворенный, польщенный

Till one is blue in the face – долго и безуспешно

To be green about the gills – побледнеть

To be in the red – быть в долгах

To be/get out of the red – расплатиться с долгами

To catch red-handed – поймать с поличным

To have a green thumb – быть талантливым садоводом

To roll out the red carpet – оказать теплый прием

To see red – разозлиться, прийти в ярость

To show the white feather – проявить малодушие, струсить

To stand in a white sheet – публично каяться

White as a sheet – бледный как смерть

White elephant – обременительное или разорительное имущество

White fury – неистовство

White horses – барашки (на море)

White lie – безвредная ложь

White night – ночь без сна

White-collar crime – должностное преступление

White-collar worker – работник офиса

Yellow journalism – жёлтая пресса

Yellow streak – трусость (как черта характера)

Yellow-bellied – чрезвычайно робкий или трусливый

Английские идиомы на тему «Части тела»

To the backbone – до мозга костей, полностью

Left-handed compliment – неуклюжий, двусмысленный комплимент

Keep at arm's length – держать на расстоянии

Jump out of one`s skin – вздрогнуть, подскочить (от испуга, неожиданности)

Count noses – посчитать людей

Cost an arm and a leg – стоить очень дорого

Eyeball-to-eyeball – лицом к лицу

Have one`s nose in (something) – проявлять непрошенный интерес, любопытство к чему–либо

Break someone’s heart – разбить сердце

Break one’s neck (to do something) / break one’s back (to do something) – тяжело работать

Behind one's back – тайно, без ведома

Have the ball at one's feet – быть хозяином положения

Bare as the palm of one's hand – абсолютно пустой

Bad-mouth someone or something – ругать, проклинать

An arm and a leg – огромная сумма денег

Plain as the nose on one’s face – очевидный

Cut one’s (own) throat [for someone] – вредить себе; терпеть поражение

At any hand – во всяком случае

At hand – тут же, под рукой

By eye – на глаз, приблизительно

Cut one’s eyeteeth on something – иметь большой опыт в чем-либо; делать что-либо с раннего возраста

Bend someone’s ear – висеть на ушах (надоедливо говорить)

Bite one’s nails – кусать ногти, очень переживать

Bite one’s tongue – прикусить язык

Bite someone’s head off – говорить резко, со злостью

Bite the hand that feeds one –кусать руку, которая кормит

By hand – вручную

Come away empty-handed – вернуться ни с чем

Catch one's eye – привлечь чьё-либо внимание

Change hands – переходить из рук в руки

Clear eyed – дальновидный

Empty headed – легкомысленный

Evil eye – дурной глаз

Eye witness – очевидец

Down in the mouth – с грустным лицом, не улыбающийся

Down-at-the-heels – оборваный, изношенный

Drag one’s feet – волочить ноги, замедлять что–либо

Face a dilemma – стоять перед дилеммой

Face difficulties – сталкиваться с трудностями

Face the – встречаться с

Face to face – лицом к лицу

Face up to – быть готовым к

Close one’s eyes to something – закрывать глаза на что-то

Can’t see beyond the end of one’s nose – не видеть дальше своего носа, быть не в состоянии спланировать что–либо

Farm hand – помощник

Get the foot – опережать

Get the hand – осваивать

Give an eye to – обращать внимание на

Carry the weight of the world on one’s shoulders – нести тяжесть мира на своих плечах

Do not have a leg to stand on – не иметь поддержки, аргументов

Give head – не вмешиваться

Fall head over heels in love (with someone) – влюбиться до беспамятства

Head cold – насморк

In the face – перед

Lay eyes – замечать

Naked eye – невооружённый глаз

Needle eye – игольное ушко

Off hand – без подготовки

Old hand – тёртый калач

Breathe down someone’s neck – дышать в шею; преследовать

Come to a head – дойти до точки, когда проблему нужно решать; дойти до края

Bury one’s head in the sand / hide one’s head in the sand – прятать голову в песок, игнорировать опасность

All thumbs – неловкий, неуклюжий

Ammunition leg – протез

Arm in arm– под руку (идти под руку)

At loggerheads (with someone) – в ссоре

All ears– быть готовым выслушать кого–либо

Be all eyes (and ears) – быть настороженным, внимательно смотреть и слушать

Beat one’s head against the wall / bang one’s head against a brick wall – биться головой о стену

Bright-eyed and bushy-tailed – в хорошем расположении духа

Beat something into someone’s head – вбить в голову

Английские идиомы на тему «Числа»

First go – первым делом

First of all – первым делом

For every two – для каждого из двух

Go to zero – стремиться к нулю

Last but one – предпоследний

Second hand – подержанный

Zero gravity – невесомость

Zero hour – время начала

Be a million miles away – быть отвлеченным, замечтаться

Come off second-best – получить второе место, прийти вторым

Dime a dozen – дешевый, обычный;

Divide something fifty-fifty / split something fifty-fifty – разделить поровну

Nine day's wonder – кратковременная сенсация, предмет недолгих толков

One-night stand – одноразовое мероприятие

Second to none – непревзойденный

Zero in on – сосредоточиться

Zero-sum game – выигрышно-проигрышная ситуация при которой, если выигрывает один, то неизменно проигрывает другой

Английские идиомы на тему «Чувства и эмоции»

Feel like doing something – хотеть что-либо сделать

Blow one's mind – потрясти, шокировать

Can't stand – быть не в состоянии переносить

Fall in love – влюбиться

Feel like oneself / feel oneself – чувствовать себя комфортно, в своей тарелке

Feel up to – ощущать готовность к чему-либо

Beside oneself with – вне себя от какого-то чувства

At ease – расслабленный, непринуждённый

State of mind – внутреннее состояние

Have a good mind to – быть настроенным на то, чтобы

Lose one's temper – выйти из себя

Hold one's temper / keep one's temper – держать себя в руках

Put on airs – вести себя высокомерно

Get on someone's nerves – действовать на нервы

Cross one's mind – внезапно прийти (о мыслях)

Change one's mind – передумать

Make up one's mind – решиться

Lose one's mind – сходить с ума

Pull oneself together – взять себя в руки

Put one's mind on / set one's mind on / keep one's mind on – сосредоточиться

Put smth out of one's mind – выбросить из головы

Make a point of – придавать большое значение

Bore to death / bore stiff – утомить, наскучить

Make fun of – смеяться над

Take offence – обидеться

Take pride in / pride oneself on – гордиться чем-то

Sick and tired – уставший от чего-то надоедливого

Why worry – не о чем беспокоиться

Be at a loss – быть в замешательстве

Be in two minds – быть в нерешительности

Be on the rampage – быть вне себя

Out of one's wits – до безумия

Peace of mind – душевное спокойствие

Out of sorts – не в духе

Presence of mind – присутствие духа

Strain at the leash – сгорать от нетерпения

Full of the joys of spring – светиться от счастья

Stars in one’s eyes – глаза горят от счастья

Be / feel on top of the world – чувствовать себя очень счастливым

Walk on air – не чуять ног от радости

Down in the dumps – угрюмое, депрессивное настроение

Английские идиомы на тему «Время»

All in a day's work – часть того, что нужно делать; что-то ожидаемое

Against the clock – торопиться что-либо сделать пока не поздно

Ahead of one's time – опередивший своё время, свою эпоху

Ahead of time – раньше времени, раньше срока

All night long – всю ночь напролёт

Beat the clock – закончить до крайнего срока

Race against time – стремление выиграть время

Other day – на днях

Receive/welcome (someone) with open arms – встретить кого-либо с распростертыми объятиями

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎