Архив форума: Обсуждение ответов «Справки»:: Вопрос № 253313 Будучи врачом, мне придётся …

Архив форума: Обсуждение ответов «Справки»:: Вопрос № 253313 Будучи врачом, мне придётся …

Скажите, пожалуйста, корректно ли употребление оборота с "будучи": Вскоре я обнаружил, что, будучи врачом, мне придется заниматься многими проблемами, которые нельзя разрешить с помощью медицины. Ответ справочной службы русского языка Деепричастный оборот "несовместим" с безличным "мне придется заниматься". Фраза некорректна. ……………………………………….. Час от часу не легче! Может Саид и "моськи" правы, я действительно ничего не знаю в РЯ?

Мне придётся = меня вынудят. Согласно моему приёму "практической грамотности" вставляем личное местоимение третьего лица. Например: будучи врачом, меня вынудят заниматься … Тут можно вставить они: (ОНИ) меня вынудят …; они – начальники, обстоятельства, коллеги, но вполне земные производители действия. Поэтому, имхо, "мне придётся заниматься" не безличный, а неопределённо-личный оборот. При безличном обороте производитель действия внеземной: Бог, природа, судьба etc.

Кроме того, обособленный деепричастный оборот ". будучи врачом, …" можно изъять и согласование оставшейся части фразы не нарушится: "Вскоре я обнаружил, что … мне придется заниматься многими проблемами …". Обстоятельство причины (будучи врачом) вполне совместимо (имхо) с придаточным предложением, даже если оно безличное или неопределённо-личное.

И вообще, фраза не шедевр стилистики, но вполне, имхо, корректна.

[28.05.2009 16:51] – Helena >имхо, "мне придётся заниматься" не безличный, а неопределённо-личный оборот.< [28.05.2009 18:46] – tilli

если заменить "мне придется. " на "мне приходится. ", то терпимо. но не очень) а так конечно: не "будучи врачом", а "когда я стану врачом" - потому что придется - в будущем

[28.05.2009 18:56] – tilli во избежание

естественно, что правильно и "будучи врачом, я занимаюсь многими проблемами. ", но тут имеется в виду именно будущее

[28.05.2009 20:23] – techno из классиков

у Чехова даже был такой пример в рассказе "Жалобная книга": "Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа".

[28.05.2009 21:12] – Тигрa

Справке пирожок с полки.

[28.05.2009 22:31] – minka Из тех классиков, но не в ту кассу…

techno: >> у Чехова даже был такой пример

Неужели Вы допускаете мысль, что здесь кто-то не знает этот банальнейший пример всех "окололингвистических" специалистов: филологов, журналистов, редакторов …

Если б Чехов предвидел, что и Вам пример понадобится, он написал бы примерно так :): "Вскоре я обнаружил, что, будучи пассажиром (или подъезжая к станции), мне придётся потерять шляпу".

Минка P. S. Вам утешительный пирожок с полки :).

[28.05.2009 22:53] – minka

tilli: >> если заменить "мне придется. " на "мне приходится. "

Нет, слова "я обнаружил" ясно указывают, что дело было в прошлом, а деепричастие "будучи" согласуется со всеми временами: будучи врачом, мне приходилось, приходится или придётся. Здесь будущее время "придётся", но будущее по тношению к прошлому моменту, когда "я обнаружил".

Заменять, так заменять: если б было "работая врачом", то всё было б приемлемо?

[28.05.2009 23:01] – Тигрa

techno, вы правы вместе с Чеховым.

[28.05.2009 23:50] – Чеширский Бегемот мдя.

>>>>Саид и "моськи" правы, я действительно ничего не знаю в РЯ?

[29.05.2009 20:18] – Нихто

Я думаю, есть смысл выкинуть из предложения всё лишнее: "будучи врачом, мне придется заниматься тем-то и тем-то"

Насколько я знаю, формально это предложение считается неправильным, хотя, лично мне, не очень понятно, чем оно противоречит такому утверждению: "Деепричастие должно указывать на действие того предмета (лица), который назван подлежащим, причем этот предмет (лицо) должен быть субъектом двух действий — названного в сказуемом и в деепричастии."

Подлежащее - "мне", он же я. Он же субъект двух действий: "Я врач", "Я буду заниматься".

Эрго: употребление деепричастий очень заформализовано, они даже отказывают в употреблении там, где смысл не меняется. Хули спорить? У них своя свадьба - у нас своя.

[29.05.2009 20:46] – Нихто

"Если же в безличном предложении нет инфинитива, к которому мог бы относиться деепричастный оборот, то употребление последнего стилистически неоправданно, например: “Прочитав вторично рукопись, редактору показалось, что она нуждается в серьезной доработке”."

Надуманно опять! Я, предположим, получил письмо и в сомнениях - читать его или не читать? "Прочитав письмо, мне придется на него отреагировать" Смысл очевиден: если я прочитаю письмо - я должен буду предпринять какие-то действия. Тут какой-то другой смысл разве есть? Почему я не могу так сказать - только потому, что это не соответствует ФОРМАЛЬНЫМ правилам? Да видел я их в одном откровенном месте, десять раз! ------------ "Не отвечает норме употребление деепричастного оборота в страдательной конструкции, так как производитель действия, выраженного сказуемым, и производитель действия, выраженного деепричастием, не совпадают, например: “Получив признание широких читательских масс, книга была переиздана”."

Опять-таки, какой у этого предложения может быть другой смысл, кроме: "Книга получила признание широких читательских масс и была переиздана".

Какая причина, кроме формального снобизма, служит запрещению этой фразы? Вы, вообще, где живете, господа филологи, на Луне недоступной и оттуда вещаете, да-а? Ну так фак вам в руки, господа!

[29.05.2009 20:55] – Нихто [29.05.2009 21:22] –

А ведь ЧБ прав: Нихто, пожалуй, Минку вскорости переплюнет.

[29.05.2009 21:22] – volopo

>Какая причина, кроме формального снобизма, служит запрещению этой фразы?

Какому-такому запрещению? Четко же сказано: >Не отвечает норме

Пользуетесь ненормативной лексикой - ну и пользуйтесь себе дальше. Однако следует учитывать, что осознание различий между нормативом и ненормативом способствует сокращению затрат на стоматолога.

[29.05.2009 21:28] – Тигрa

Ежели в "мне придётся заниматься" подлежащее - "мне", то вопросов больше не имею.

[29.05.2009 21:32] –

>> осознание различий между нормативом и ненормативом способствует сокращению затрат на стоматолога.

[29.05.2009 21:39] –

>> Хули спорить? >> потому, что это не соответствует ФОРМАЛЬНЫМ правилам? Да видел я их в одном откровенном месте, десять раз! >> Какая причина, кроме формального снобизма, служит запрещению этой фразы?

Вот и у меня все вопросы отпали. Кроме одного: А Вы, Нихто, какое отношение к правилам русского языка имеете? Тоже, типа, по-любительски лезете в калашный ряд с намерением поучить "господ филологов"?

[29.05.2009 21:47] – Саид

Вы ещё и хамло оказывается. Влепить бы 15 суток Вам в задницу.

[29.05.2009 21:49] – tilli не вижу аналогии

"Прочитав письмо, мне придется на него отреагировать" “Получив признание широких читательских масс, книга была переиздана”.

[29.05.2009 22:02] – Тигрa

Аналогия в стилистической неловкости. В грамматике этих двух предложений аналогии нет.

[29.05.2009 22:03] – Нихто

volopo *Однако следует учитывать, что осознание различий между нормативом и ненормативом способствует сокращению затрат на стоматолога.*

Ввернуто ловко - снимаю шляпу! Но, с другой стороны, неужели за неправильное употребление деепричастного оборота уже начали в морду бить?

[29.05.2009 22:06] – Нихто

Тигра *Ежели в "мне придётся заниматься" подлежащее - "мне", то вопросов больше не имею.*

Но ведь это чисто формальный подход! Из серии - "вам нужно подлежащее или вам нужно ехать?". Другие какие-то причины (более осязаемые) против есть?

[29.05.2009 22:09] – Дубль-2 -- к месту

>> неужели за неправильное употребление деепричастного оборота уже начали в морду бить?

"- Что значит - дай? Разве мы пили с вами на брудершафт?! Уж лучше бы он заговорил стихами. Его могли бы принять за опасного сумасшедшего. А так Буша до полусмерти избили. Наверное, хулиганов взбесило таинственное слово - "брудершафт".

[29.05.2009 22:09] – Нихто

tilli *не вижу аналогии "Прочитав письмо, мне придется на него отреагировать" “Получив признание широких читательских масс, книга была переиздана”.*

А здесь и нет аналогии (между этими двумя предложениями). Аналогия есть между "прочитав письмо, мне придется" и "будучи врачом, мне придется". А второй пример - это уже для красного словца. Остапа несет в глобальном смысле. Второй пример к теме данного топика напрямую не относится.

[29.05.2009 22:09] – Тигрa

> Но ведь это чисто формальный подход!

Нет, для меня - не формальный. Для меня это вопрос ощущения языка. Лично мною.

[29.05.2009 22:10] – Тигрa

> Остапа несет в глобальном смысле.

[29.05.2009 22:11] – Нихто

Марго *Наверное, хулиганов взбесило таинственное слово - "брудершафт"*

Ну вот, сами и потвердили, что морду могут набить и без деепричастий. Так что употребление деепричастий к "набиванию морды" прямого отношения не имеет.

[29.05.2009 22:16] – Нихто

Марго *Кроме одного: А Вы, Нихто, какое отношение к правилам русского языка имеете? Тоже, типа, по-любительски лезете в калашный ряд с намерением поучить "господ филологов"?*

"Ребята, вы, наверное, не поняли!" (с) Я не оспариваю правила. Просто в данном случае мне непонятен их смысл. Вот, скажем, в случае с "выйдя из дома, у меня разболелась голова" - смысл фразы все поймут правильно, но при ФОРМАЛЬНОМ подходе явно получится, что из дома вышла голова. Т.е., двузначность! А во фразе "будучи врачом, мне придется заниматься. " какая двузначность есть?

[29.05.2009 22:20] – Нихто

Тигра *Нет, для меня - не формальный. Для меня это вопрос ощущения языка. Лично мною.*

Хорошо! Попробуем зайти с другой стороны. Выкинем "мне" от греха подальше к чертовой бабушке. "Будучи врачом, придется заниматься тем-то и тем-то. " Здесь что не так?

[29.05.2009 22:32] – При чем тут двузначность.

>> А во фразе "будучи врачом, мне придется заниматься. " какая двузначность есть?

У Вас действительно проблемы с чувством языка. Последняя попытка. Если я заменю "будучи" его синонимом, может, на Вас просветление снизойдет: "Являясь врачом, мне придется заниматься. " Тут тоже все устраивает? Тогда я -- пас. _____________________

Тигра, круто "глобально нести" не может -- по-моему, так. Это какие-то перегибы в гастроэнтерологии получаются.

[29.05.2009 22:33] – minka

Нихто: >> причем этот предмет (лицо) должен быть субъектом двух действий — названного в сказуемом и в деепричастии." …………………………………………………. Вот именно! Но при этом акцентирую внимание на следующем: "я обнаружил" и "я, будучи"; а "мне" в придаточном указывает, что это один и тот же субъект – я.

Заменим "мне" на "ему": я обнаружил, что, будучи врачом, ЕМУ придется заниматься …

Кто врач: я, который обнаружил, или тот, кому придётся заниматься?

Вот теперь появляется повод для сомнений! Чтоб устранить сомнения, измененную фразу нужно перестроить: я , будучи врачом, обнаружил, что ему придется заниматься …

[29.05.2009 23:10] – Нихто

Марго *Последняя попытка. Если я заменю "будучи" его синонимом, может, на Вас просветление снизойдет: "Являясь врачом, мне придется заниматься. " Тут тоже все устраивает? Тогда я -- пас.*

Попытка не засчитана. Слово "являясь", в отличие от "будучи" - само по себе двузначно. Вспомним сакраментальное - "являющихся хищниками". Тут либо "те, кто являются (считаются) хищниками", либо - "те, кто является (приходит)". Поэтому здесь двузначность есть - "являясь врачом" в смысле "будучи врачом", либо "являясь врачом" - придя в образе врача.

Поэтому не заменяйте синонимами, а найдите двузначность именно в этой конкретной фразе - "будучи врачом, мне придется. " Какие ЗДЕСЬ два варианта? ======== А вообще фраза "являясь врачом, мне придется заниматься. " мне не нравится ни в каком смысле. К тому же "являясь" нельзя заменить на "когда я буду врачом", а "будучи" - можно. И именно в этом смысле оно в этом предложении и употреблено. Хотя, допускаю, что Правила такой дерзости и не разрешают.

[29.05.2009 23:51] –

>> "являясь" нельзя заменить на "когда я буду врачом", а "будучи" - можно.

С этим - к минке. Сказала же: я - пас.

[30.05.2009 04:20] – Нихто

Марго *С этим - к минке. Сказала же: я - пас.*

Да вашу страусиную политику я давно просек, еще в декабре (но тогда мне не до того было) - поэтому я вам официально заявляю: "Я вам не Минка!" и этой галиматьей вы от меня не отмажетесь.

Повторяю вопрос: ""являясь" нельзя заменить на "когда я буду врачом", а "будучи" - можно."

Имеете что сказать или только "КГ/АМ" (в девичьей интерпретации - к Минке)?

[30.05.2009 04:35] – Нихто

Саид *Вы ещё и хамло оказывается. Влепить бы 15 суток Вам в задницу.*

Вы правильно заметили! Я хамло - причем редкостное (здесь, на вашем сайте это не очень заметно - я просто коррегируюсь), я с этим спорить не собираюсь! НО, в отличие от Вас (пусть я гавно зеленое, передаст неопущенный и просто чмо) я на вопросы, заданные мне - отвечаю всегда, в отличие от Вас, такого из себя всего высокоинтеллектуального. На простейший вопрос: "Права Справка или неправа"? я от Вас, сколь ни пытался, ответа добиться так и не смог. Из Ваших постов я узнал много нового (за это говорю Вам спасибо) - но по существу ниуха.

[30.05.2009 04:37] – Нихто

"но по существу ниуха." - имеется в виду по существу ДАННОГО вопроса.

[30.05.2009 12:11] – minka

Нихто: >> К тому же "являясь" нельзя заменить на "когда я буду врачом", а "будучи" - можно.

"Запретившая" мне её цитировать: >> С этим - к минке. Сказала же: я - пас. ……………………………… Ну что ж, к Минке, так к Минке :).

Будучи можно заменить и на будущее, и на прошедшее время: когда я буду врачом или когда я был врачом; и на настоящее тоже: являясь врачом.

Поэтому 28.05.2009 22:53 предлагался для сравнения вариант "работая врачом". Но при этом деепричастный оборот я соотношу с двусоставным главным предложением "я обнаружил" (прошедше время). Будущее время только в придаточном "мне придется заниматься", но будущим относительно прошлого – когда я обнаружил (см. там же).

Бывает (и нередко!), что действующие правила противоречат РЯ, но это не тот случай.

Просто мои "оппоненты" их (правила) не поняли: они помнят инструктаж на примере Чеховской фразы, слыхали звон, да не знают, о чём он!

Моё мнение в исходном посте не изменилось: фраза корректна.

[30.05.2009 12:14] – minka

но будущим относительно прошлого = но будущее относительно прошлого

[30.05.2009 14:31] – Чеширский Бегемот

>>>>Имеете что сказать или только "КГ/АМ" (в девичьей интерпретации - к Минке)? Минка уже неактуален. Даже он не опускался до нихтуёвой способности сказать нисти нихтуйню - и донимать окружающих вопросами, почему они по суЧеству оной нихтуйни не возражают.

Вам с минкой и общаться. От Остальных нихтуя и не получите.

[30.05.2009 16:29] – Саид

> пусть. передаст неопущенный.

Вы, педераст-рукоблуд, явно себя недооцениваете.

[30.05.2009 17:27] – Анатоль [30.05.2009 17:38] – Саид

Не расстраивайтесь так, Анатоль. Чес-слово, он лучшего не заслуживает. (Теперь могу даже сказать — не заслуживал.)

[30.05.2009 20:18] – Нихто

minka *Но при этом деепричастный оборот я соотношу с двусоставным главным предложением "я обнаружил" (прошедше время).*

Вообще, в данном предложении вот это "я обнаружил" не играет никакой роли. Оно отсекается "что". В сухом остатке остается "будучи врачом, мне придется заниматься тем-то и тем-то". Что есть впереди "я обнаружил", что нет его - в данном случае роли не играет. Тут или и в том, и в другом случае так нельзя писать, либо так можно написать в обоих же случаях. Наличие "я обнаружил" или его отсутствие не меняет ничего.

[30.05.2009 20:21] – Нихто

Чеширский Бегемот *От Остальных нихтуя и не получите.*

Какая жалость! Но, с другой стороны я от других нихтуя вроде и не просил - так что если оного мне не дадут, расстраиваться вроде как бы и не из-за чего.

[30.05.2009 20:23] – Нихто

Саид *Вы, педераст-рукоблуд, явно себя недооцениваете.*

"Мы, позиционирующие себя, как культурные филологи. " Ну-ну!

Не судите, Саид, да и сами потом несудимы будете (извините уж за пафос).

[30.05.2009 21:49] – Саид

> "Мы, позиционирующие себя, как культурные филологи. "

Бред. Не приплетай, чего не знаешь.

Судить? Ты сам себе присудил звание самсебепедераста.

[1.06.2009 09:36] – minka

Нихто: >> Вообще, в данном предложении вот это "я обнаружил" не играет никакой роли. Оно отсекается "что". В сухом остатке остается "будучи врачом, мне придется заниматься … ……………………………… Всё б ничего, да мешает запятая после "что" (результат обособления деепричастного оборота из ДВУХ слов "будучи врачом"). Такой оборот можно поместить В ЛЮБОЕ МЕСТО (!) фразы; попробуйте, и Вы сами в этом убедитесь! Можно даже его изъять вообще (см. начальный пост 28.05.2009 16:44).

Без этой запятой "что" входит в деепричастный оборот из ТРЁХ слов (… , что будучи врачом, …), а весь оборот вместе с "что" входит в придаточное предложение. Вот в этом случае, имхо, и возникает стилистическая неловкость (термин в 29.05.2009 22:02), т. к. здесь подразумеваются разные производители действия: (Я) будучи врачом и (ОНИ) меня вынудят (мне придётся = меня вынудят).

Стилистическая неловкость не означает непонятность по сути, поэтому понятность – условие необходимое, но недостаточное для оценки стилистичности. Даже для оценки синтаксиса словосочетания понятность не критерий. Классический пример я уже приводил: "Я стояла на столу и упала на полу!"» Понятно? Понятно! Но не по-русски :-)! ( http://www.gramota.ru/forum/veche/45391/ 22.09.2008 20:37 )

Минка Нихто: >> Вообще, в данном предложении вот это "я обнаружил" не играет никакой роли. Оно отсекается "что". В сухом остатке остается "будучи врачом, мне придется заниматься … ……………………………… Всё б ничего, да мешает запятая после "что" (результат обособления деепричастного оборота из ДВУХ слов "будучи врачом"). Такой оборот можно поместить В ЛЮБОЕ МЕСТО (!) фразы; попробуйте, и Вы сами в этом убедитесь! Можно даже его изъять вообще (см. начальный пост 28.05.2009 16:44).

Без этой запятой "что" входит в деепричастный оборот из ТРЁХ слов (… , что будучи врачом, …), а весь оборот вместе с "что" входит в придаточное предложение. Вот в этом случае, имхо, и возникает стилистическая неловкость (термин в 29.05.2009 22:02), т. к. здесь подразумеваются разные производители действия: (Я) будучи врачом и (ОНИ) меня вынудят (мне придётся = меня вынудят).

Стилистическая неловкость не означает непонятность по сути, поэтому понятность – условие необходимое, но недостаточное для оценки стилистичности. Даже для оценки синтаксиса словосочетания понятность не критерий. Классический пример я уже приводил: "Я стояла на столу и упала на полу!"» Понятно? Понятно! Но не по-русски :-)! ( http://www.gramota.ru/forum/veche/45391/ 22.09.2008 20:37 )

[1.06.2009 12:53] – Чеширский Бегемот

Да, Саида из себя вывести - это даже Чуйствительный Язычник не смог. "Культурные филологи". Это ж надо, как он обзывается. А ещё проповедует, как подсети лОжить.

[1.06.2009 13:13] – minka

Отчего сдублирован текст сообщения 1.06.2009 9:36 -- понятия не имею! Может моя вина, а может сайт взбрыкнул, очевидных следов нет!

[1.06.2009 21:40] – Чеширский Бегемот

Ну это не удивительно. Вы вообще редко когда имеете понятие о том, что у вас в постах.

[1.06.2009 22:13] – Нихто

minka *(Я) будучи врачом и (ОНИ) меня вынудят (мне придётся = меня вынудят).*

Интересный подход! Заменить субъект на объект и сказать, что не срастается.

[2.06.2009 14:27] – minka

Нет, никакой замены нет! Как был объект, на который переходит действие (мне – Д. п.), так и остался (меня – Р. п.), а подлежащее (производитель действия) НЕ НАЗВАН, но это не значит, что его нет вообще! Предложение ВСЕГДА двусоставное (это не только моё мнение, но и какого-то VIP-лингвиста – то ли А. А. Потебни,то ли А. М. Пешковского etc).

В т. н. безличных и неопределенно-личных предложениях можно ввести некое формальное подлежащее (местоблюстителя :), для которого обычно используют личное местоимение в И. п., напр.: "(Ты) любишь на саночках кататься – (ты) люби и саночки возить!" Или, как в нашем случае: (Они) меня вынудят заниматься …

Именно поэтому, имхо, считается "стилистической неловкостью", если деепричастный оборот одного субъекта "совмещается" со сказуемым -- действием иного субъекта.

Сбивает с толку возвратность глагола "придётся", т. к., согласно Е. И. Литневской, "Обычно возвратные глаголы являются непереходными — за редким исключением".

В данном случае "прийтись" носит вспомогательное, приинфинитивное значение и означает "оказаться вынужденным" (см. в http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%EF%F0%E8%E9%F2%E8%F1%FC&all=x&lop=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x п. 5)

С этим словарным толкованием легко сочетается формальное подлежащее "они".

В европейских языках (франц., нем., англ.) это формальное подлежащее не изымается, примеры в http://www.gramota.ru/forum/read.php?f=27&i=6463&t=6463 за 04-02-07 09:52

Учитывая также изложенное в предыдущих постах, моё мнение не изменилось: фраза корректна.

[2.06.2009 19:27] – Нихто

minka *Нет, никакой замены нет! Как был объект, на который переходит действие (мне – Д. п.), так и остался (меня – Р. п.)*

Всё же в нашем случае было не просто "мне придется", а "мне придется заниматься". Поэтому замена субъекта на объект есть. "Меня вынудят" - действие "вынуждение", я здесь в качестве объекта. "Мне придется заниматься" - действие "заниматься", я здесь в качестве субъекта, производящего действие "заниматься". Весь смысл предложения, что я буду заниматься чем-то, т.е. производить действия, и от уточнения того, что заниматься этим я буду "вынужденно" я ведь объектом от этого не становлюсь. Можно более понятно перестроить предложение: "Будучи врачом, мне придется ходить на конференции". Ну и каким макаром при хождении на конференции я становлюсь объектом действия?

[2.06.2009 19:28] – Чеширский Бегемот Крыша меня дома не застанет.

>>>>>Как был объект, на который переходит действие (мне – Д. п.), так и остался (меня – Р. п.), .

[3.06.2009 11:57] – Чеширский Бегемот В сухом остатке

1. >>>>>Не отвечает норме употребление деепричастного оборота в страдательной конструкции, так как производитель действия, выраженного сказуемым, и производитель действия, выраженного деепричастием, не совпадают, например: “Получив признание широких читательских масс, книга была переиздана”." А откуда цитата? Сдаётся мне, что в данном случае пример неудачен.

В данном конуретном случае "читательские массы" - явно не тот производитель действия, который должен "совпадать".

"Получив признание людей, книга была переиздана людьми." - Тут уже все субъекты-производители совпали. Фраза стала корректной? А что в ней, собственно изменилось?

Если честно, то я не вижу причин для безоговорочной выбраковки и исходной фразы. "Получив письмо, она расплакалась". Нормально? Возвратное сказуемое - по сути тот же страдательный залог, только по-другому выраженный.

2. === Нет, слова "я обнаружил" ясно указывают, что дело было в прошлом, а деепричастие "будучи" согласуется со всеми временами: будучи врачом, мне приходилось, приходится или придётся. Здесь будущее время "придётся", но будущее по отношению к прошлому моменту, когда "я обнаружил". ==== Каша полнейшая. Путаются категории времени и вида. Запрета на исподьзование деепричастий несовершенного вида (к которым тут, видимо, относилось "будущее по отношении к прошлому" и прочие совершенно непереваримые русской грамматикой формулировки ) при согласовании со сказуемом будущего времени как такового нет.

Вообще тут все варианты возможны грамматически (хотя смысл некоторых забавен): -Ломая стул, я докажу, что Александр Македонский - великий человек. -Ломая стул, я буду доказывать, что Александр Македонский - великий человек. -Cломав стул, я докажу, что Александр Македонский - великий человек. -Сломав стул, я буду доказывать, что Александр Македонский - великий человек.

- простите, что не соответствует грамматике?

Вот прошедшее время несовершенного вида, судя по всему надо исключить: -Ломав стул, я докажу, что Александр Македонский - великий человек. -Ломав стул, я буду доказывать, что Александр Македонский - великий человек.

Не стыкуемо никак.

Возвращаясь к нашим баранам. Вся проблема - в форме "будучи". Деепричастие "будучи" в соременном языке трактуется как деепричастие настоящего времени (хотя исторически это образование от уникального образования в русском - синтетическоого будущего времени несовершенного вида от глагола "быть": Я был - Я есть/есмь - Я буду).Прошедшее время - бывши (и устаревшее "быв") Парного совершенного види оно не имеет, почему и используются суррогаты "став", "явившись" и т.д. Более ничем эта форма не знаменита, факт непереходности исходного глагола тут ни на что не влияет, таким образом ничто не препятсвует использованию формы в сочетании со сказуемым будущего времени.

"Будучи врачом, я займусь" стилистически, согласен, действительно сомнительно, но грамматиически эквивалентно "засыпая, я услышу музыку". Не вижу формальных причин для запрета.

Так что вся пролебма исходного "Будучи врачом, мне придётся заниматься. " упирается не во видовременную категорию сказуемого,а, как и было сказано, только в его неопределённо-личную форму.

[3.06.2009 13:40] – minka

Нихто: >> не просто "мне придется", а "мне придется заниматься". Поэтому замена субъекта на объект есть. …………………………………….. Чего это вдруг? Я же писал, что "прийтись" носит вспомогательное, приинфинитивное значение; добавлю, что "придётся заниматься" – это составное глагольное сказуемое, с приинфинитивной частью (придётся) и инфинитивом (заниматься).

Чтобы был один и тот же производитель действия, нужен И. п. (в нашем случае "я", а не "мне"). Настоящее и прошедшее время с возвратным глаголом "заниматься" получается ОДНОСЛОВНО без проблем (я занимаюсь, я занимался); а вот для будущего времени требуется приинфинитивная часть, в нашем случае БЕЗЛИЧНЫЙ глагол "прийтись" со значением "оказаться вынужденным" (так не только я понимаю, но и словарь Грамоты.Ру, см. адрес 2.06.2009 14:27 ).

Вы же сами заменили приинфинитивную часть на глагол-связку "быть" : "«я буду заниматься чем-то, т.е. производить действия, и от уточнения того, что заниматься этим я буду "вынужденно" я ведь объектом от этого не становлюсь".

Вот именно, что становитесь! Вынуждает помимо нашей воли кто-то неназванный, но не я (будучи врачом).

Смысл Вашей замены на глагол-связку "быть" именно в том, что теперь можем обозначить производителя действия в И. п.: "Будучи врачом, я БУДУ заниматься …"., т. е. "я" один и тот же производитель действия.

Ваш заключительный абзац: >> "Будучи врачом, мне придется ходить на конференции". Ну и каким макаром при хождении на конференции я становлюсь объектом действия? …………………………………………….. Как это каким макаром? "Будучи врачом, МЕНЯ ВЫНУДЯТ ходить на конференции". Тот же случай понятности, но "стилистической неловкости".

Вот если б так: "Будучи врачом, я буду ходить (или хожу, или ходил) на конференции", то никакой "неловкости" не возникает. Или вместо безличного варианта "прийтись" использовать "обязать": "Будучи врачом, я обязан (или буду обязан, или был обязан) ходить на конференции".

[3.06.2009 19:43] – Нихто

Чеширский Бегемот *>“Получив признание широких читательских масс, книга была переиздана”." А откуда цитата? Сдаётся мне, что в данном случае пример неудачен. *

Это цитата из Розенталя. http://www.spelling.spb.ru/rosenthal/alpha/r212.htm ======= Чеширский Бегемот *"Получив признание людей, книга была переиздана людьми." - Тут уже все субъекты-производители совпали. Фраза стала корректной? А что в ней, собственно изменилось?*

Полностью согласен. Книга получила признание, книга была переиздана - в обоих случаях книга объект действия. По Правилам производитель должен быть один, а в чем большая беда - ежели они вдруг разные? Непоняток же никаких нет, объект действий один и тот же. Если бы было "получив признание людей, книгу переиздали" - то да признание получают переиздававшие, а в исходном примере это и при очень большой фантазии не придумаешь.

P.S. Чтоб всё не цитировать, скажу, что полностью согласен со всем остальным в этом посте ЧБ.

[3.06.2009 20:05] – Нихто

minka *Чтобы был один и тот же производитель действия, нужен И. п. (в нашем случае "я", а не "мне").*

Интересно! "Мне придется заниматься" - т.е. заниматься буду не "я", а некий посторонний мне "мне". Ну-ну! ========== minka *Вы же сами заменили приинфинитивную часть на глагол-связку "быть" : "«я буду заниматься чем-то, т.е. производить действия, и от уточнения того, что заниматься этим я буду "вынужденно" я ведь объектом от этого не становлюсь".

Вот именно, что становитесь! Вынуждает помимо нашей воли кто-то неназванный, но не я (будучи врачом).*

Хорошо! Зайдем с другой стороны. "Мне придется заниматься" - тут есть два разнонаправленных действия - "придется" (меня вынудили), здесь я объект и "заниматься" (буду заниматься) - здесь я уже субъект. В общем, если вам хочется считать здесь производителя действий объектом - то ради бога, лично же я буду всё равно считать его субъектом - это более соответствует логике ВСЕГО предложения. ========= minka *Как это каким макаром? "Будучи врачом, МЕНЯ ВЫНУДЯТ ходить на конференции". Тот же случай понятности, но "стилистической неловкости".*

Тут уже не "неловкость", а просто "мамо мыло рамо". :-) ========= minka *Вот если б так: "Будучи врачом, я буду ходить на конференции", то никакой "неловкости" не возникает.

Хе-хе! А так? "Будучи врачом, я буду вынужден ходить на конференции"? Его же (т.е. МЕНЯ, конечно) ВЫНУДИЛИ!

[3.06.2009 22:01] – minka

>> А так? "Будучи врачом, я буду вынужден ходить на конференции"? Его же (т.е. МЕНЯ, конечно) ВЫНУДИЛИ! ……………………… А вот так, имхо, всё ОК! И в деепричастии, и в сказуемом один и тот же субъект: производитель действия "я". (Я), будучи врачом, я буду вынужден (ими) ходить на конференции. А (они) стали объектом (ими), в косвенном падеже, на который переходит действие "вынудить".

[3.06.2009 22:06] – Нихто

minka *А вот так, имхо, всё ОК! И в деепричастии, и в сказуемом один и тот же субъект: производитель действия "я".*

А производитель действия "мне" - это ну, конечно, не "я". А позвольте спросить: кто тогда - если не "я"?

[3.06.2009 23:17] – minka

>> А позвольте спросить: кто тогда - если не "я"? Кто? (Они) – неназванные производители действия (формальное подлежащее БЕЗЛИЧНОГО или НЕОПРЕДЕЛЁННО-ЛИЧНОГО предложения).

[3.06.2009 23:38] – Нихто

minka *Кто? (Они) – неназванные производители действия (формальное подлежащее БЕЗЛИЧНОГО или НЕОПРЕДЕЛЁННО-ЛИЧНОГО предложения).*

Но ведь эти "неназванные производители действия" вместо меня ведь на конференцию не пойдут и заниматься проблемами не будут, нет? По-любому, "всё сам, всё сам".

[4.06.2009 10:09] – minka

Нихто: >> Но ведь эти "неназванные производители действия" вместо меня ведь на конференцию не пойдут и заниматься проблемами не будут, нет? …………………………………….. Конечно, они не пойдут, они вынудят меня пойти; а я? "будучи врачом", я буду вынужден ими. >> По-любому, "всё сам, всё сам". ………………………………. А вот это образец "понятности", но "стилистической неловкости" (уж очень подходит, имхо, такое словосочетание, применённое здесь 29.05.2009 22:02). С этой точки зрения и классическая Чеховская фраза вполне понятна: подъезжая (я сам), и шляпа слетела (у меня самого, «по-любому, "всё сам, всё сам"».

Но несмотря на эти соображения, ещё раз повторю своё мнение: фраза корректна в соответствии с доводами исходного поста, а также 29.05.2009 22:33 и 30.05.2009 12:11

[4.06.2009 11:46] – Чеширский Бегемот Эврика вдогонку. В порядке бреда.

Я понял, что не так в приере про переизданную книгу. Думаю, что понял.

Видаио подобных рудиментарных примеров использования страдательных конструкций собственно глагола недостаточно для признания существования категории пассива в русском. Побчеркиваю, не у всяхих так причастий-деепричастий, а у собственно глагола. Носителяими конструкция "была переиздана" в силу упомянутой рудиментарности пвассивных конструкции таковой не восприниманется. Семантика "поправляет" грамматику, книга здесь выглядит производителем действия "была". Книга _получила_ признание (здесь ведь тоже семантический пассив выраженный грамматическим вполне себе активом) и книга же _была_ переиздана. В обоих случаях книга воспринимается как субъект. Поэтому фраза и не выглядит корявой. Гораздо хуже было бы в случае действительно активного действия, выражаемого депричастием.

Сболтнув лишнего, он был уличен во лжи. - бр-р. Здесь деепричастие - семантическии активно, скакзуемое же - явный пассив. Потому и не воспринимается.

но: Сболтнув лишнего, он был наказан. - уже лучше. Наказан - тут в роли скорее прилагательного, качество не действие. Отсюда (субъективно по крайнкй мере!) и "был" - сказуемое, а "он" - производитель действия.

PS Я давно уже не пытался выкладывать тут свои совершенно непричёсанные офонаризмы, но тут уж больно заманчиво выглядит. Если всё это так (т.е. в одном случае сказуемое можно трактовать как составное "был подвергнут", а во-втором просто "был" ), то я, кажется, начинаю для себя понимать сакраментальную грамматическую разницу между причастием и отглагольным прилагательным - то, чему я уже лет сорок удивдляюсь. Грубо говоря, в кострукциях , "он" - не является грамматическим субъектом действия, т.е. это полный аналог пассива (английского, скажем), а в "был" - сказуемое - и это никакой не пассив, отсюда и разное отношение к нормативности стыковки с деепричастиным оборотом. Примеры - выше: Сболтнув лишнего, он был уличен во лжи. - нельзя категорически. и Сболтнув лишнего, он был наказан. - Как минимум где-то на грани допустимого.

[4.06.2009 11:50] – Чеширский Бегемот

хотя "коМУ я спрашиваю"? Все давно свалили от этого мкждусобойчика.

[4.06.2009 11:55] – amadeo.by

Мужественно прочитав все обсуждение, я сделала для себя только один вывод: лучше такие конструкции не использовать. :)

[4.06.2009 12:27] – Саид

Чеширский Бегемот, Ваше "PS" в этой ветке, пожалуй, практически единственное, что наполнено здравым смыслом. Пытаюсь придумать возражения — не получается ;).

[4.06.2009 12:28] – Саид

(Ну не единственное — немногое ;).)

[4.06.2009 12:59] –

Хотя я свою позицию в этой ветке давно уже озвучила, повторю: Справка права, и исходная фраза некорректна. (В очередной раз: я воспринимаю слова корректный и правильный как синонимы.)

[4.06.2009 13:35] – Чеширский Бегемот

Марго, ошибочность исходной фразы давно понятна всем, кроме "не буду показывать пальцами". Вопрос в том, насколько ошибочны фразы, построенные на её основе. В частности те, где грамматическая основа -двухсоставная, типа "я был", "я делал". "Будучи врачам, я был. " и "Будучи врачам, я делал. ". От этого решения зависит нормативность самого деепричастия "будучи". Потому как иначе его и употребить-то становится негде.

Другими словами, вы можете назвать хоть одну безусловно нормативную фразу с истользованием этого "будучи"?

[4.06.2009 13:49] – Чеширский Бегемот Кстати.

Англоязычники! Зацените нормативность такой, например, конструкции:

The train crossing a river, a shot was.

Возможно пример неудачен, или там с артиклями напутал (больное место моё) но сама грамматика фразы? Понятно, к чему клоню?

[4.06.2009 14:08] –

ЧБ, извините, но продолжать развивать эту тягомотину у меня нет сил. Тем более что прочесть всю ветку я просто не в состоянии. Почему и кем отказано в возможности существования слову "будучи", теперь уж и не разберешь. Однако предложения типа "Будучи уже в подпитии, он принял на грудь еще полста" лично у меня не вызывают никакого отторжения. Так что "будучи" имеет право быть.:)

[4.06.2009 14:20] – Чеширский Бегемот

Ясно, спасибо. Короче, проблема именно в неопреденной-личной конструкции основы.

[4.06.2009 14:42] – [4.06.2009 14:54] – Чеширский Бегемот

Ну тогда остальное действительно читать не стоит. Более там ловить нечего.

[4.06.2009 17:20] – Нихто

Чеширский Бегемот *Сболтнув лишнего, он был наказан. - уже лучше. Наказан - тут в роли скорее прилагательного, качество не действие. *

Мне кажется, что дело тут не в прилагательности. Добавим производителя действия: "Сболтнув лишнего, он был наказан" "Сболтнув лишнего, он был наказан генералом" "Он, сболтнув лишнего, тут же был наказан генералом" или "Сболтнув лишнего, он получил наказание от генерала".

Почему-то мне кажется, что от добавления генерала "бр-р" не убавилось и не прибавилось.

По моему ненаучному мнению, тут дело, похоже, в восприятии. В этих фразах восприниается активно связка "Сболтнув лишнее, он был", а всё остальное как пассивное дополнение к этому. В случае с "уличен" - "уличен" тоже воспринимается активно, и фраза не вяжется. Или вот примеры: "Сболтнув лишнего, он получил по ушам" "Сболтнув лишнего, он получил по заслугам" Первая отторжения не вызывает, а вторая - точно хрень.

[4.06.2009 17:33] – Нихто

Марго *Хотя я свою позицию в этой ветке давно уже озвучила, повторю: Справка права, и исходная фраза некорректна. (В очередной раз: я воспринимаю слова корректный и правильный как синонимы.)*

Ну, то что фраза некорректна, т.е. не соответствует правилам, это еще в самом начале установили. Правила деепричастия в такой загон загнали, что люди совершенно справедливо по этому поводу замечают: *amadeo.by . я сделала для себя только один вывод: лучше такие конструкции не использовать. :)*

Так что здесь речь не о том, насколько фраза не соответствует правилам, а насколько корректно ее будет употребить не с точки зрения правил, а с точки зрения логики, т.е. здравого смысла. Т.е. в чем здесь "ужас" фразы, что употребить ее никак нельзя?

[4.06.2009 17:50] – Нихто

minka Нихто: >> Но ведь эти "неназванные производители действия" вместо меня ведь на конференцию не пойдут и заниматься проблемами не будут, нет? …………………………………….. Конечно, они не пойдут, они вынудят меня пойти; а я? "будучи врачом", я буду вынужден ими.*

Я не пойму, почему вы так маниакально меняете "мне придется" на "меня вынудили", ведь эти словосочетания тут совершенно не синонимичны. Заменив одно на другое, кардинально меняется весь смысл. Вообще, "мне придется" зачастую употребляется как просто связка слов, например: "Холодильник пуст, мне придется сходить в магазин". Действие тут "сходить в магазин", а "мне придется" здесь чуть ли не вообще связка-паразит, употребленная совсем не в буквальном смысле. Так и с конференциями. "Мне придется ХОДИТЬ на конференции". Главное действие здесь "ходить на конференции", и дополнительное пояснющее причины этого хождения "мне придется". В случае же: "Меня ВЫНУДИЛИ ходить на конференции" главное действие "вынудили", а "ходить" поясняющее, что именно вынудили делать. Очевидный же вопрос!

[4.06.2009 18:00] – Helena Всё уже сказано до нас :)

>Д'Артаньян чувствовал, что тупеет; ему казалось, что он находится в доме для умалишенных и что сейчас он тоже сойдет с ума, как уже сошли те, которые находились перед ним.<

[4.06.2009 19:29] – Нихто

Helena *Всё уже сказано до нас :)*

Э-э, вам не угодишь! То плачете, что тем нету, даже "трепа вокруг РЯ" - когда появляется "треп", опять плачете. Так что вам надо-то - дискуссии научной? Ну-ну! Ждите! До морковкиного заговения время пока есть.

[4.06.2009 21:40] – Саид

> Заменив одно на другое, кардинально меняется весь смысл.

Дискуссии научной не надо, надо хотя бы в такой теме изъясняться чуток повнимательней ;).

[4.06.2009 22:55] – Тигрa

. и не искать подлежащее в безличном предложении.

[6.06.2009 12:25] – minka

Нихто: >> Я не пойму, почему вы так маниакально меняете "мне придется" на "меня вынудили", ведь эти словосочетания тут совершенно не синонимичны. Заменив одно на другое, кардинально меняется весь смысл. ……………………………………………. Я ж уже писал 2.06.2009 14:27 и 3.06.2009 13:40, что согласно словарю Грамота.Ру БЕЗЛИЧНЫЙ глагол "прийтись" имеет значение "оказаться вынужденным" (п. 5 на http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%EF%F0%E8%E9%F2%E8%F1%FC&all=x&lop=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x ).

Однако, если пойти на поводу у словарного толкования, то дополнение "мне" (в косвенном падеже) превращается в пподлежащее в И. п.: "Будучи врачом, _Я ОКАЖУСЬ ВЫНУЖДЕННЫМ_ заниматься …" Вы тоже не воспользовались этой словарной заменой, и маниакально утверждаете, что "мне" – подлежащее, производитель действия. Насчёт подлежащего Вы, вероятно, сгоряча оговорились, т. к. хотели указать, что "мне" обозначает производителя действия. Но это не тот случай, т. к. действие происходит помимо воли субъекта, это не его действие, он (субъект, в данном случае "я") лишь орудие для производителя действия (объекта). В данном случае ни исходное "прийтись", ни словарное толкование "оказаться вынужденным" не подходят, т. к. они не допускают перемены местами субъекта (в косвенном падеже, на который переходит действие) и объекта (производителя действия). Нельзя сказать "я придётся" или "мне окажусь вынужденным". Вот почему я заменил "мне придётся" на _СИНОНИМИЧНОЕ_ "меня вынудили" (можно "меня обязали" etc). В этом случае можно сохранить косвенный падеж дополнения (меня вынудили), а можно превратить и в подлежащее (И. п.): "я вынужден (был вынужден, буду вынужден)".

В словосочетаниях "мне придется заниматься" и "меня вынудят заниматься" не вижу никакой кардинальной разницы. В обоих случаях действие происходит помимо воли производителя этого действия, а это обстоятельство, имхо, самое главное.

>> "мне придется" зачастую употребляется как просто связка слов …………………………………………….. Здесь нет т. н. "связки слов" (так говорят о немотивированном мате :), а есть составное глагольное сказуемое (СГС): приинфинитивная часть + инфинитив. Например: придётся заниматься; вынудили заниматься; для СГС употребляется и глагол-связка "быть", напр.: буду заниматься.

"Холодильник пуст, мне придется сходить в магазин" – вообще "не в кассу", т. к. нет деепричастного оборота, из-за которого весь сыр-бор. Это бессоюзное сложное предложение, которое разбивается на два простых: а) Холодильник (есть) пуст. В прошедшем и будущем: был пуст, будет пуст. б) Мне придётся (меня вынудят, обяжут) сходить в магазин. Предложение а) двусоставное неполное, с названным подлежащим и не названным сказуемым. Предложение б) двусоставное неполное, с названным сказуемым и не названным подлежащим (т. н. безличное предложение).

Априори: предложения бывают ТОЛЬКО двусоставные (даже если один или оба главных члена предложения не названы)! Просто нынешняя т. н. филология не являясь наукой, не анализирует, а только классифицирует и обозначает непознанные явления, просто описывая их!

Может так: "Я, опустошив холодильник, мне придётся идти в магазин". Это уже пример не просто стилистической неловкости, а вопиющей несовместимости.

Несовместимость сохранится и при замене "мне придётся" на безличный оборот "(они) вынудят меня": "Я, опустошив холодильник, (они) вынудят меня идти в магазин"

Сделаем одно и то же подлежащее: "Я, опустошив холодильник, буду вынужден (или должен буду) идти в магазин". Вот теперь нет никакой "стилистической неловкости".

Возможен вариант: "Мне, опустошив холодильник, придётся идти в магазин". Вот этот вариант самый интересный: где здесь главные члены предложения и вообще двусоставность? Да не названы они! Оба! И подлежащее, и сказуемое!

Вот, если б так, например: "Вскоре я обнаружил, что, опустошив холодильник, мне придётся идти в магазин", то здесь один и тот же производитель действия – "я"; "я" обнаружил и "я", опустошив холодильник.

Синтаксически так же, как в исходном примере: "Вскоре я обнаружил, что, будучи врачом, мне придется заниматься …"

[6.06.2009 13:28] – Чеширский Бегемот Моськоборец разбушевался.

>>>>. и не искать подлежащее в безличном предложении. А надлежащее?

Ну что, тотализатор будем делать, кто кого сборет?

>>>>Я ж уже писал 2.06.2009 14:27 и 3.06.2009 13:40, == Позвольте, товарищ, у меня все ходы записаны. - Контора пишет! - сказал Остап. == ИиП

>>>>что согласно словарю Грамота.Ру БЕЗЛИЧНЫЙ глагол "прийтись" Нет такого словаря. И нет такого свойства у глагола - быть безличным. Есть безличные формы.

>>>>Однако, если пойти на поводу у словарного толкования, Не надо валить на словари собственный бред.

>>>>то дополнение "мне" (в косвенном падеже) превращается в пподлежащее в И. п.: "Будучи врачом, _Я ОКАЖУСЬ ВЫНУЖДЕННЫМ_ заниматься …" С какого Гондураса оно должно во что-то превращаться?

>>>>Вы тоже не воспользовались этой словарной заменой, Кроме вас никто тут никакой замены не видит.

>>>>и маниакально утверждаете, что "мне" – подлежащее, производитель действия. Правда? А какая вам разница, что этот тип уиверждаете? Вы же всё более о своём, наболевшем.

>>>>Насчёт подлежащего Вы, вероятно, сгоряча оговорились, т. к. хотели указать, что "мне" обозначает производителя действия. Что это вам моськи более не мерещатся?

>>>>Но это не тот случай, т. к. действие происходит помимо воли субъекта, это не его действие, он (субъект, в данном случае "я") лишь орудие для производителя действия (объекта). Правда? А давно это грамматика стала оперировать такими понятиями как воля субъекта?

>>>>В данном случае ни исходное "прийтись", ни словарное толкование "оказаться вынужденным" не подходят, т. к. они не допускают перемены местами субъекта (в косвенном падеже, на который переходит действие) и объекта (производителя действия). Это теперь аргумент? Не подходят, потому, что не позволяют минке подтасоваит факты? Так что ли?

>>>>>Нельзя сказать "я придётся" или "мне окажусь вынужденным". Более того: никто и не заставляет nfr ujdjhbnm/

>>>>Вот почему я заменил "мне придётся" на _СИНОНИМИЧНОЕ_ "меня вынудили" (можно "меня обязали" etc). Весьма слабые синонимы. Но допустим. Только зачем менять-то?

>>>>В этом случае можно сохранить косвенный падеж дополнения (меня вынудили), а можно превратить и в подлежащее (И. п.): "я вынужден (был вынужден, буду вынужден)". Это разные случаи. И разные замены. Интересно другое, что и как вы собираетесь на основании этой подмены доказывать?

>>>>В словосочетаниях "мне придется заниматься" и "меня вынудят заниматься" не вижу никакой кардинальной разницы. В обоих случаях действие происходит помимо воли производителя этого действия, а это обстоятельство, имхо, самое главное. Для чего главное?

=== >> "мне придется" зачастую употребляется как просто связка слов …………………………………………….. Здесь нет т. н. "связки слов" (так говорят о немотивированном мате :), а есть составное глагольное сказуемое (СГС): приинфинитивная часть + инфинитив. Например: придётся заниматься; вынудили заниматься; для СГС употребляется и глагол-связка "быть", напр.: буду заниматься. === Глухой глухого звал к суду судьи глухого. Похоже оба умника одинакого хорошо знают, что такое связка. Мешать им как-то глупо.

--- "Холодильник пуст, мне придется сходить в магазин" – вообще "не в кассу", т. к. нет деепричастного оборота, из-за которого весь сыр-бор. --- Я могу на том же основании отсутсвия деепричастного оборота отправить мимо кассы все ваши потуги сказать что-то связное?

=== Это бессоюзное сложное предложение, которое разбивается на два простых: а) Холодильник (есть) пуст. В прошедшем и будущем: был пуст, будет пуст. б) Мне придётся (меня вынудят, обяжут) сходить в магазин. Предложение а) двусоставное неполное, с названным подлежащим и не названным сказуемым. Предложение б) двусоставное неполное, с названным сказуемым и не названным подлежащим (т. н. безличное предложение). === Ну а толку-то от всей вашей попугайщины?

>>>>Априори: предложения бывают ТОЛЬКО двусоставные (даже если один или оба главных члена предложения не названы)! Ну да, да. В СССР секса нет.

>>>>Просто нынешняя т. н. филология не являясь наукой, не анализирует, а только классифицирует и обозначает непознанные явления, просто описывая их! Гы. А психиатрия, которая вас почему-то не лечит - тоже не наука?

>>>>Может так: "Я, опустошив холодильник, мне придётся идти в магазин". Это уже пример не просто стилистической неловкости, а вопиющей несовместимости. На фоне "являющимися хищниками" это просто Цицерон.

>>>>Несовместимость сохранится и при замене "мне придётся" на безличный оборот "(они) вынудят меня": "Я, опустошив холодильник, (они) вынудят меня идти в магазин" А зачем вообще скрещивать ужа с ежом?

>>>>Сделаем одно и то же подлежащее: "Я, опустошив холодильник, буду вынужден (или должен буду) идти в магазин". Вот теперь нет никакой "стилистической неловкости". Стилистическая неловкрсть - это прийти в трусах на приём к корелеве.

>>>>Возможен вариант: "Мне, опустошив холодильник, придётся идти в магазин". Первый проблеск мысли в этом потоке говноречия. Жаль очень слабый. Подобные конструкции действительно встречались в текстах XIX века, но исключительно потому, что деепричастие было тогда весьма новым явлением в русской грамматике. Отсюда и приснопамятное некрасовское "Внимая ужасам войны, // При каждой новой жертве боя. // Мне жаль не друга, не жены, // Мне жаль не самого героя. " Как раз 60-80 годы пришёлся как раз последний серьёзный грамматиический перелом в русском языке, грамматика деепричастий приблизилась к современному состоянию, в XX веке подобные вольности уже рассмастривались как ошибка или жуткий анахронизм.

>>>>Вот этот вариант самый интересный: где здесь главные члены предложения и вообще двусоставность? Да не названы они! Оба! И подлежащее, и сказуемое! "Эта крута". Главные члены в деепричастном обороте. А, ну да, филология ж не наука.

>>>>Вот, если б так, например: "Вскоре я обнаружил, что, опустошив холодильник, мне придётся идти в магазин", то здесь один и тот же производитель действия – "я"; "я" обнаружил и "я", опустошив холодильник. Господи, да заберите себе ещё и пыоесос, только грамматику не насилуйте.

>>>>Синтаксически так же, как в исходном примере: "Вскоре я обнаружил, что, будучи врачом, мне придется заниматься …" Вот теперь и я понял, что фраза - дрянь.

[6.06.2009 13:33] – Чеширский Бегемот

>>>>Мне кажется, что дело тут не в прилагательности. Добавим производителя действия: "Сболтнув лишнего, он был наказан" "Сболтнув лишнего, он был наказан генералом" "Он, сболтнув лишнего, тут же был наказан генералом" или "Сболтнув лишнего, он получил наказание от генерала". Ну если сиё называть производителем.

>>>>Почему-то мне кажется, что от добавления генерала "бр-р" не убавилось и не прибавилось. Не знаю, не уверен. Ну допустим. А я разве говорил, что добовится?

>>>По моему ненаучному мнению, тут дело, похоже, в восприятии. В этих фразах восприниается активно связка "Сболтнув лишнее, он был", а всё остальное как пассивное дополнение к этому. Восприятие - это к минке. Я только за грамматику готов говорить.

>>>>"Сболтнув лишнего, он получил по ушам" "Сболтнув лишнего, он получил по заслугам" Первая отторжения не вызывает, а вторая - точно хрень.

Полная субъективизм. не вторая едва ли не больше нравится. Но это по максиму стилистика, грамматической разницы не вижу, а потому и обсуждать не хочу.

[6.06.2009 16:27] – Нихто

minka *что согласно словарю Грамота.Ру БЕЗЛИЧНЫЙ глагол "прийтись" имеет значение "оказаться вынужденным"*

Из этого, однако, не следует, что заменив одно на другое мы получим предложение с тем же смыслом. Акценты-то сместятся! ========= minka *Вы тоже не воспользовались этой словарной заменой, и маниакально утверждаете, что "мне" – ПОДЛЕЖАЩЕЕ, производитель действия. Насчёт подлежащего Вы, вероятно, СГОРЯЧА ОГОВОРИЛИCЬ, т.к. хотели указать, что "мне" обозначает производителя действия.*

Давайте уточним! Слово "подлежащее" я здесь ВООБЩЕ не употреблял (это Тигра только почему-то так считает) - мне это ваше подлежащее нафик не уперлось, меня интересует субъект (объект) действия, а является/не является он подлежащим - лично мне по барабану, это к грамматологам. ============ minka *Но это не тот случай, т. к. действие происходит помимо воли субъекта, это не его действие, он (субъект, в данном случае "я") лишь орудие для производителя действия (объекта).*

Это формальный грамматический подход! Проведите опрос ста носителей языка на улице - и спросите, кто здесь производит действие. Потом продолжим! Если наука говорит одно, а люди другое - "может, в консерватории что-то подправить?" =========== minka *В словосочетаниях "мне придется заниматься" и "меня вынудят заниматься" не вижу никакой кардинальной разницы. В обоих случаях действие происходит помимо воли производителя этого действия, а это обстоятельство, имхо, самое главное.*

По вашему главное ЭТО имхо, а по моему другое - что в этих предложениях упор делается на разное: "мне придется ЗАНИМАТЬСЯ" и "меня ВЫНУДЯТ заниматься". =========== minka *Здесь нет т. н. "связки слов" (так говорят о немотивированном мате :), а есть составное глагольное сказуемое. *

А по мне - "составное глагольное сказуемое" тот же самый немотивированный мат и есть. Вы б меня еще "спрягаемым глаголом" назвали. ========== minka *"Холодильник пуст, мне придется сходить в магазин" – вообще "не в кассу", т. к. нет деепричастного оборота, из-за которого весь сыр-бор.*

Пример вообще по другому поводу был приведен. Или что? Деепричастные обороты по-любому в нагрузку должны были быть? =========== minka *Может так: "Я, опустошив холодильник, мне придётся идти в магазин".*

К чему этот пример? "Я" и "мне" в одном предложении. =========== minka *Возможен вариант: "Мне, опустошив холодильник, придётся идти в магазин".*

Возможен. Вот еще более жизненный вариант: "Мне, начав правой, волей-неволей придется заканчивать левой".

[6.06.2009 16:38] – Нихто

Чеширский Бегемот *>>>>"Сболтнув лишнего, он получил по ушам" "Сболтнув лишнего, он получил по заслугам" Первая отторжения не вызывает, а вторая - точно хрень.

Полная субъективизм. не вторая едва ли не больше нравится. Но это по максиму стилистика, грамматической разницы не вижу, а потому и обсуждать не хочу.* -- Э, не-не-нет, не отползайте! Вы же утверждали: *Сболтнув лишнего, он был наказан. - уже лучше. Наказан - тут в роли скорее прилагательного, качество не действие.* С этим можно согласиться - "он был наказан", "он был взволнован". Но! Где прилагательность в "он был наказан генералом". Поясните! "Она была воспитанна генералом". Угу!

P.S. А по поводу почему мне не нравится "сболтнув лишнего, он получил по заслугам" - непонятно, "дали ему по ушам" либо, наоборот, "наградили медалью".

[6.06.2009 16:41] – Нихто

Чеширский Бегемот ". в XX веке подобные вольности уже рассмастривались как ошибка или жуткий анахронизм."

Но хорошо ли это?

[6.06.2009 17:30] – Чеширский Бегемот

>>>Но хорошо ли это? Прошла весна, приходит лето - Спасибо партии за это.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎