Аль-Бакара (Корова), 61-й аят из 286

Аль-Бакара (Корова), 61-й аят из 286

Вот вы сказали: «О Муса (Моисей) ! Мы не сможем вынести однообразную пищу. Помолись за нас своему Господу, чтобы Он взрастил для нас из того, что произрастает на земле, овощи, огурцы, чеснок, чечевицу и лук». Он сказал: «Неужели вы просите заменить лучшее тем, что хуже? Спуститесь в любой город, и там вы получите все, о чем попросили».

Аллах говорит: «Вспомните мои блага для вас, ведь Я ниспосылал вам манну и перепелов – питательную, лёгкую (для добывания) полезную пищу. И вспомните вашу неблагодарность за эти блага, когда вы попросили у Мусы заменить эту еду растительной пищей.

Аль-Хасан аль-Басри говорит о сынах израилевых: «Им надоела та пища, которую они получали, они вспомнили те времена, когда они питались привычными для них овощами, чечевицей, чесноком и т.п. так они сказали: يَـامُوسَى لَن نَّصْبِرَ عَلَى طَعَامٍ وَحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنبِتُ الأَرْضُ مِن بَقْلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا «О Муса (Моисей) ! Мы не сможем вынести однообразную пищу. Помолись за нас своему Господу, чтобы Он взрастил для нас из того, что произрастает на земле, овощи, огурцы, чеснок, чечевицу и лук».

Слово: عَلَى طَعَامٍ وَاحِدٍ однообразную пищу – т.е. манну и перепелов. Им надоело потреблять каждый день один и тот же рацион. В аяте они просят известные (традиционные у них) продукты питания, как огурцы, чеснок, чечевицу и лук. Слово فوم по мнению ибн Масуда здесь означает чеснок. Ибн Аби Хатим передаёт, что Аль-Хасан сказал о слове Аллаха: وَفُومِهَا - это чеснок. Ибн Аббас также считал, что речь идёт о чесноке. Он также сказал, что выражение فوموا لنا (Фуму ляна) означает «Пеките для нас» согласно древнему языку. Ибн Джарир считал, что если речь идёт о чесноке, то написание слова было со временем изменено, так буква ف была заменена буквой ث , т.к. они созвучны друг с другом. Другие считали, что слово فوم означает пшеницу, используемую для выпечки хлеба. Аль-Бухари приводит мнение, что слово فوم означает все виды съедобных злаков. Аллах сказал: قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِى هُوَ أَدْنَى بِالَّذِى هُوَ خَيْرٌ Он сказал: «Неужели вы просите заменить лучшее тем, что ниже?» - здесь порицание евреев за то, что они просят о низких (по происхождению) продуктах питания, в то время, когда они питались чистой питательной и полезной пищей. Аллах сказал: اهْبِطُواْ مِصْرًا Спуститесь в любой город (миср) . Ибн Аббас, считает, что речь идёт о любом городе. Однако ибн Джарир передаёт, что Абу аль-Алия и ар-Рази считают, что речь идёт о фараоновском Египте. Правильнее считать, что в аяте говорится о любом городе. Таким образом обращение Мусы к сынам Израиля приобретает смысл: «То, что вы просите, можно найти в любом городе,или селении в который вы могли бы войти, поэтому я не стану просить у Аллаха, чтобы Он заменил вам лучшую пищу на низшую (по происхождению) ». Муса сказал им: أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِى هُوَ أَدْنَى بِالَّذِى هُوَ خَيْرٌ اهْبِطُواْ مِصْرًا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ «Неужели вы просите заменить лучшее тем, что хуже? Спуститесь в любой город, и там вы получите все, о чем попросили». Их запрос был результатом гордыни и скуки, и в силу того,что в его выполнении не было необходимости, запрос был отклонён. Аллах знает лучше. Аллах сказал далее:

وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَآءُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُواْ يَكْفُرُونَ بِآيَـاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ذلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعْتَدُونَ

(61) Их постигли унижение и бедность. Они навлекли на себя гнев Аллаха тем, что отвергали знамения Аллаха и несправедливо убивали пророков. Это произошло потому, что они были ослушниками и преступали границы дозволенного.

Аллах сказал: وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ Их постигли унижение и бедность. В этом аяте говорится, что израильтяне были наказаны унижением навечно, и оно никогда не прекратится. Это унижение они всегда будут испытывать наряду с ощущением внутреннего позора от всех, кого они бы не повстречали. Аль-Хасан прокомментировал: «Аллах наказал их унижением, и они не найдут того, кто бы избавил их от него. Аллах унизил их протекторатом мусульман, и они наряду с язычниками (последователями Заратуштры) были обременены выплатой подушной подати (джизья) мусульманам. Абу аль-Алия, ар-Раби ибн Анас и ас-Судди считают, что они были наказаны бедностью, и выплатой подушной подати (мусульманам) . А-Даххак так прокомментировал слово Аллаха: وَبَآءُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ Они навлекли на себя гнев Аллаха – т.е. они заслужили гнев Аллаха. Ибн Джарир сказал: وَبَآءُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ Они навлекли на себя гнев Аллаха – т.е. они вернулись с гневом Аллаха. Подобно этому Аллах сказал: إِنِّى أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِى وَإِثْمِكَ Я хочу, чтобы ты вернулся с моим грехом и твоим грехом. (5:29) – т.е. я хочу, чтобы ты понёс мои и свои грехи. Таким образом аят означает, что гнев Аллах пал на них, ибо они заслужили его: ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُواْ يَكْفُرُونَ بِآيَـاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ тем, что отвергали знамения Аллаха и несправедливо убивали пророков. Всевышний Аллах говорит: «Это то, чем Мы их наказали: унижение и бедность. Гнев пал на них по причине их высокомерия и отказа от следования истине и неверия в знамения Аллаха, а также их издевки над носителями закона (пророками и их последователями) . Они дошли до того, что начали убивать пророков, а большей степени неверия уже не существует. Они проявили неверие в знамения Аллаха и убивали Его пророков. В этой связи существует хадис, текст которого согласован, в котором пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: « الْكِبْرُ بَطَرُ الْحَقِّ وَغَمْطُ النَّاس » «Высокомерие – это отказ от истины и пренебрежительное обращение к людям». Имам Ахмад передаёт от ибн Масуда, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: « أَشَدُّ النَّاسِ عَذَابًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ رَجُلٌ قَتَلَهُ نَبِيٌّ أَوْ قَتَلَ نَبِيًّا : وَإِمَامُ ضَلَالَةٍ وَمُمَثِّلٌ مِنَ الْمُمَثِّلِين » «Самое страшное наказание в Судный день ожидает человека, которого убил пророк, или который убил пророка, а также вождь заблуждения и художник из числа ваятелей».

Аллах говорит: ذلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعْتَدُونَ Это произошло потому, что они были ослушниками и преступали границы дозволенного. Здесь упоминается другая причина, почему сыны израилевы заслужили гнев Аллаха – они имели обыкновение не повиноваться и преступать границы дозволенного. Неповиновение – это совершение запретного, в то время как преступить пределы дозволен-ного – чрезмерное совершение дозволенных и даже предписанных дел. Аллах знает лучше.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎