Как написать письмо на польском языке?
Без переписки в современном мире не обойтись никак. Сегодня мы ежедневно отправляем сотни e-mail-писем друзьям, знакомым, деловым партнерам и тому подобное. Кроме электронной формы, часто мы сталкиваемся также с необходимостью написать письмо собственноручно, от руки или на компьютере. Важно помнить, что при написании письма следует придерживаться определенных требований и правил, ведь грамотность - это залог вашего успеха.
Поляки очень уважительно относятся к речевому этикету и обращают внимание на правильность письма, на его соответствие принятым требованиям. Существуют определенные шаблоны, по которым пишутся письма, что значительно облегчает нам процесс написания. Главное - знать основные требования и умело ими пользоваться.
Вообще есть два основных стиля в написании писем - официальный и неофициальный, или частный. В жизни часто случаются ситуации, когда приходится писать те или иные письма, в том числе и на польском языке. Например, студентам и абитуриентам часто приходится писать официальные письма в вузы Польши, некоторые сталкиваются с необходимостью написать письмо польскому работодателю, коллегам по бизнесу в Польше или в государственные органы. Научиться писать такие письма на польском языке несложно, достаточно выучить несколько основных правил.
Официальное e-mail письмо на польском языке
Электронная почта в современном мире незаменима. Она позволяет мгновенно передавать сообщения в разные уголки мира без дополнительных затрат времени, сил и средств. Для того, чтобы грамотно и правильно написать официальное e-mail письмо на польском языке, необходимо придерживаться нескольких несложных правил.
1. Указываем адресата. В графе "Кому" (польск. "Do") вводим электронную почту лица или компании (фирмы, организации), которой посылаем письмо. Например: k.nowak@mail.com
Если одинаковое письмо необходимо отправить на несколько e-mail, то в этой же графе нажимаем на "Копия" (польск. "DW") или "Скрытая копия» (польск. "UDW") и указываем нужные электронные почты.
- Кому: пишем основного адресата или несколько адресатов через точку с запятой.
- Копия: пишем того, кто должен ознакомиться с письмом, но от кого мы не ждем ответа.
- Скрытая копия: пишем тому, кто должен ознакомиться с письмом, но должен остаться неизвестным для других его получателей. Особенно уместно использовать эту функцию для массовых рассылок деловых писем.
Неправильно в массовой рассылке e-mail-писем указывать получателей через поля "Копия" или "Кому", поскольку не всем адресатам нужно знать, с кем еще вы работаете по аналогичной теме.
2. В официальном письме нужно обязательно написать его тему в специально отведенной для этого графе. Тема должна быть короткой и передавать содержание вашего письма. Лучше не отправляйте письма с пустой темой. Тема должна состоять из трех-пяти слов. Ошибкой будет указывать в теме название своей компании или организации.
- × Неправильно: Firma "Salon mebli"
- ✓ Правильно: Dostawa mebli do Polski
3. Пишем собственно само письмо. Начинаем его с официального вежливого обращения, которое пишем с левой стороны листа. Обратите внимание, что эти обращения могут быть разными - в зависимости от того, кому именно адресуется письмо:
Если мы обращаемся к одному лицу:
- Szanowny Panie Prezydencie (м.р.)
- Szanowna Pani Profesor (ж.р.)
Обратите внимание! Если мы знаем титул лица (должность, ученое звание и т.д.), то обязательно его указываем. Если титул нам неизвестен, то используем универсальное обращение:
- Szanowny Panie - для мужчин,
- Szanowna Pani - для женщин.
Обратите внимание! Даже если вы знаете имя лица, к которому пишете, но это ваш первый e-mail к этому человеку, то имя в обращении лучше не указывать! Кое-кто уже с первого e-mail-письма обращается к лицу по имени (например, Szanowny Panie Jacku, Szanowna Pani Moniko или Panie Jacku, Pani Moniko), однако в первом письме таких формулировок лучше избежать и подождать, пока знакомство не разовьется теснее.
Если нам неизвестно, кто именно прочитает это письмо (когда мы пишем в организации, фирмы, учреждения), то начинаем письмо со слов:
- Szanowni Państwo
Если мы уверены, что письмо прочтет мужчина, то можем написать Szanowny Panie, если уверены, что это будет женщина - пишем Szanowna Pani.
Неприемлемы такие обращения в официальном письме, как Witam, Dzień dobry, Dobry wieczór и тому подобное.
Если вы обмениваетесь несколькими сообщениями с данным лицом в один день, то в последующих письмах вежливое обращение в начале можно уже не писать.
4. Основной текст письма. Официальное e-mail письмо должно быть кратким и содержательным. Вы должны указать только основню и самую необходимую информацию. Если же к адресату нужно донести много информации, то не следует писать длинные тексты, лучше выслать все необходимое в форме вложенного в письмо документа или архива, а в самом письме описать, что содержится во вложении.
Лучше использовать короткие предложения и делить их при необходимости на абзацы - так письмо будет выглядеть красиво и будет легко читаться. Излагайте мысли в логической последовательности. Не забывайте следить за своей речью. Проверяйте правильность написания слов и грамматических конструкций.
В официальном письме неприемлемы любые эмоциональные обороты. Лучше воздержаться от восклицательных знаков (!) И тем больее от популярных смайликов. Избегаете разного рода сокращения (за исключением аббревиатур), неформальных обращений и тому подобное. Не забывайте писать обращения с большой буквы.
Чтобы грамотно написать официальное письмо, необходимо четко сформулировать перед собой его цель:
- Мы просто информируем собеседника (например, подаем отчет о проделанной работе или сообщаем об определенном событии, мероприятие и т.п.) - такое письмо может не предусматривать ответы
- Мы чего-то ожидаем от собеседника (например, предложение сотрудничества, просьбы о помощи и т.п.) - такое письмо предполагает ответ адресата
Собственную просьбу следует писать четко и точно. При необходимости укажите, когда вы ожидаете получить ответ. Если же ответ не предвидится, также укажите это.
Если вам самим нужно дать ответ на официальное e-mail письмо, то по возможности давайте ответ в кратчайшие сроки. Если подготовка ответа на письмо займет у вас больше времени, то лучше в нескольких словах сообщить об этом отправителя письма.
5. Окончание письма. Заканчиваем письмо вежливым обращением, которое пишем слева.
Для официального письма приемлемыми будут такие обороты:
- Z poważaniem
- Z wyrazami szacunku
- Łączę wyrazy szacunku
- Łączę wyrazy poważania
Не желательно в официальной переписке использовать такие обороты как:
- Łączę pozdrowienia
- Pozdrawiam Serdeczne
- Życzę Panu miłego popołudnia
В конце письма мы ставим свою подпись. В электронной почте подпись - это небольшой текстовый отрывок в конце сообщения, содержащий краткую информацию о контактах отправителя. Большинство почтовых клиентов могут автоматически прикреплять подпись к сообщению.
Подпись должна быть короткой (4-7 строк) и содержать основную информацию о вас или вашей организации (фирме): имя, фамилия, должность, название компании, адрес, телефон / факс, e-mail. К примеру:
tel.: +48 22 777 XX XX
Перед тем, как отправить ваше письмо, еще раз проверьте правильность адреса и содержание. Если написанное не полностью удовлетворяет вас - лучше перепишите.
Полезный совет: e-mail адрес получателя лучше указывать в последнюю очередь, чтобы ненароком не отправить незавершенное письмо.
Пример официального e-mail письма на польском языке
Фразы, которые могут понадобиться в начале официального e-mail письма на польском языке:- Piszemy do Państwa w sprawie.
- Piszemy do Państwa w związku z.
- W nawiązaniu do.
- Nawiązując do..
- Piszę do Państwa z zapytaniem o.
- Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez.
- Czy miałby Pan coś przeciwko.
- Czy byłby Pan tak uprzejmy.
- Byłbym zobowiązany, gdyby.
- Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat.
- Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał.
- Czy mógłby mi Pan przesłać.
- Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem.
- Chciałbym zapytać, czy.
- Czy mógłby mi Pan polecić.
- Prosiłbym o przesłanie mi.
- Proszę o pilne przesłanie mi.
- Będziemy wdzięczni, jeśli.
- Jesteśmy zainteresowani. i chcielibyśmy się dowiedzieć.
- Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem.
- Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i.
- Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo.
- Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej.
- Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
- W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
- Z góry dziękuję.
- eżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
- Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
- Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ.
- Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
- Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
- Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
- Czekam na Pana odpowiedź.
- Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji.
Написание официального письма на польском языке
Официальные письма могут иметь различный характер, в зависимости от того, кому они адресуются и с какой целью. Это могут быть служебные письма, письма правительству, письма-обращения, письма-благодарности и тому подобное. Их адресуют как частным лицам так и организациям или фирмам.
Официальное письмо состоит из следующих частей:
- Место и дата
- Данные отправителя
- Адресат
- Вежливое обращение
- Введение
- Основное содержание письма
- Выводы
- Вежливый оборот
- Личная подпись
1. В правом верхнем углу указывается место и дата написания письма. Формат даты может быть двух вариантов:
- 2 maja 2017 r.
- 2. 05. 2017 r.
Kijów, 25 października 2017 r
2. Немного ниже с левой стороны вписываем данные отправителя (имя, фамилия, название компании / фирмы / организации, адрес, телефон и e-mail)
ul. Teatralna 10
3. Ниже с правой стороны отмечаем данные адресата (того, кому предназначено письмо) - имя, фамилия, название компании / фирмы / организации, адрес:
ul. Olimpijska 5
4. Собственно сам текст письма всегда начинаем с вежливого обращения. Форма обращения будет зависеть от того, к кому именно мы обращаемся: учреждение ето или частное лицо, один человек или группа людей, мужчина или женщина.
Если адресат имеет какой-то титул (например президент, директор, профессор и т.д.), то следует обязательно указать его в обращении. При этом, в зависимости от того мужчина это или женщина, мы пишем обращения в мужском или женском роде:
- Szanowny Panie Prezydencie (ч.р.)
- Szanowna Pani Profesor (ж.р.)
- Szanowny Panie Dyrektorze (ч.р.)
- Szanowna Pani Dyrektor (ж.р.)
Если титул лица, к которому обращено письмо, неизвестен, то используется универсальное обращение:
- Szaniwny Panie - для мужчин
- Szanowna Pani - для женщин
Если заранее неизвестно, кто именно прочитает письмо (например, если письмо адресуется фирме, организации или вузу), или если письмо обращено одновременно к нескольким лицам, то используется универсальное обращение во множественном числе:
- Szanowni Państwo,
Обращение пишем слева. Все слова в обращении пишем с большой буквы. В конце обращения ставим запятую. Некоторые ставят в конце обращения восклицательный знак. Однако он не является желанным в официальном письме, поскольку указывает на эмоциональную окраску, что не соответствует стилю письма.
5. Ниже пишем вступление. Поскольку после обращения стоит запятая, то вступление пишется с маленькой буквы. Во введении отмечаем цель, с которой пишем данное письмо:
zwracam się z prośbą .
Если обращаемся от имени фирмы или группы людей, то пишем во множественном числе:
piszemy do Państwa (Pana, Pani) w sprawie . (w związku z . )
Если обращаемся от имени одного лица, то пишем в единственном числе:
piszę do Państwa (Pana, Pani) z zapytem o . (w sprawię . ; w związku z . )
Во введении можно использовать следующие фразы:
- mam zaszczyt zwrócić się do Pana (i) . (имею честь обратиться к Вам . )
- chciałbym przedstawić swoją prośbę . (хочу представить свою просьбу . )
- zwracam się do Pana (i) z nadzieją, że . (обращаюсь к Вам с надеждой, что . )
- zwracam się z prośbą . (обращаюсь с просьбой . )
6. Далее логично и последовательно выкладываем основное содержание письма. Не стоит забывать также о словах вежливости. Все обращения пишутся с большой буквы (Cię, Twój, Wy).
Примеры фраз, которые можно использовать в официальном письме:
- czy byłby Pan / byłaby Pani tak uprzejmy / uprzejma . - Были бы Вы так любезны .
- czy mógłby Pan / mogłaby Pani . - Вы могли бы .
- prosiłbym / prosiłabym o . - Я просил бы / просила бы
- proszę o . - Прошу о .
- mamy zamia r / nosimy się z zamiarem . - Мы н амерены .
- jesteśmy zainteresowani . - Мы заинтересованы .
- chcielibyśmy się dowiedzieć . - Мы х отели бы узнать .
- chciałbym / chciałabym zapytać, czy . - Я бы хотел / Я бы хотела спросить .
- informujemy, że . - Сообщаем, что .
- byłbym wdzięczny / byłabym wdzęczna, gdyby Pan zechciał / Pani zechciała . - Я был бы благодарен / была бы благодарна, если бы Вы согласились .
Не забываете также о внешнем виде самого текста. Если содержание письма большое, его следует делить на абзацы или тематические блоки. Если письмо пишется от руки, почерк должен быть аккуратный и читабельный, если вы печатаете письмо на компьютере, то следует использовать 10-12 кегль. Обычно письмо пишется на листе формата А4.
7. В выводах делаем итоги письма, подчеркивая его ключевые момент ы .
Фразы, которые могут понадобиться в выводах к письму:
- Będę wdzięczny za szybką odpowiedź - Я буду благодарен за быстрый ответ
- Z góry dziękuję za . - Заранее спасибо за .
- Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy. - Мне нравится возможная перспектива сотрудничества.
8. Заканчиваем письмо вежливым оборотом, который обычно пишут с левой стороны. Ниже под таким обращением пишем свое имя и фамилию или название фирмы или организации.
К примеру:
2. Z wyrazami szacunku
9. Внизу письма от руки ставим личную подпись и, если это необходимо - печать.
10. Если к официальному письму прилагаются определенные вложения (документы, копии и т.д.), их перечень указывается в конце, после подписи с указанием Załączniki (вложения). К примеру:
- Zaświadczenie o przyznaniu grupy inwalidzkiej
- Skierowanie lekarskie na zajęcia rehabilitacyjne
11. В конце письма ниже подписи и перечени вложений, если это необходимо, можно дописать постскриптум, где можно указать какую-то дополнительную информацию. Пишется он латинскими буквами PS. или PS:, после которых пишем необходимое предложения. К примеру:
PS. Jeżeli potrzebuje Pan / Pani jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować. (PS. Если Вы нуждаетесь в какой-нибудь дополнительной информации, пожалуйста свяжитесь со мной.)
Образец официального письма на польском языке:
Написание неофициального (частного) письма на польском языке
Написать частное письмо значительно проще, чем официальное, поскольку здесь можно использовать произвольную форму в высказывании своих мыслей и можете не придерживаться официальных формальностей. Однако даже для частного письма существуют специальные шаблоны, которые следует соблюдать, чтобы ваше письмо выглядело грамотным и понятным для чтения.
Обычно частные письма пишутся от собственного имени и адресуются одному конкретному лицу. Такое письмо может содержать эмоциональную окраску и в нем часто пропускаются такие формальности как личная подпись или данные отправителя и адресата (за исключением их написания на конверте при отправке бумажного письма).
Неофициальное (частное) письмо состоит из следующих частей:
- Место и дата (или только дата)
- Вежливое обращение
- Введение
- Основное содержание письма
- Выводы
- Вежливый оборот
- Личнуя подпись (необязательно)
1. Как и в официальном письме, в правом верхнем углу указывается место и дата (или только дата) написание письма. Формат даты может быть двух вариантов:
- 15 sierpnia 2017 r.
- 15. 08. 2017 r.
2. Начинаем письмо с вежливого обращения, которое пишем с большой буквы. Обращение в частном письме может содержать эмоциональную окраску. Примеры обращений:
- Kochana Mamo! / Kochany Tato! - Любимая мама! / Любимый папа!
- Droga Babciu, - Дорогая бабушка,
- Kochanie! - Любимый!
- Drogi Marku, - Дорогой Марк,
- Cześć Karol! - Привет, Кароль!
В частном письме в конце обращения можно ставить как кому, так и восклицательный знак, в зависимости от того, какую эмоцию вы хотите передать.
3. Ниже слева с новой строки пишем вступление, основное содержание и выводы письма.
Обратите внимание! Если после вежливого обращения стоит запятая, то вступление начинаем писать с маленькой буквы, а если в конце обращения есть восклицательный знак, то вступление пишется с большой буквы. К примеру:
Na wstępie chciałbym Cię serdecznie pozdrowić.
cieszę się, że mogę do Ciebie napisać.
Важно делить длинный текст письма на абзацы, чтобы он был легок для восприятия и чтения.
4. В конце письма пишем вежливый оборот, например:
- Pozdrawiam - Поздравляю
- Całuję - Целую
- Serdecznie pozdrawiam - Сердечно поздравляю
- Łączę pozdrowienia - С уважением
- Z wyrazami serdecznego żalu - С высказываниями сердечного сострадания
- Z wyrazami szczerego współczucia - С искренним сочувствием
- Z niecierpliwością czekam na list od Ciebie - С нетерпением жду письмо от тебя
Вежливый оборот пишется с отдельной строки слева с большой буквы. Ниже под ним пишем свое имя (иногда фамилию) или другое слово, указывающее на нас. К примеру:
5. В конце письма, если это необходимо, можно добавить постскриптум, где можно дополнительно написать о том, что не упоминалось в основном тексте письма. П ишется постскриптум латинскими буквами PS. или PS:, после которых пишем необходимое предложения. К примеру:
PS. Do zobaczenia pierwszego września na rozpoczęciu roku szkolnego. (PS. До встречи первого сентября на открытии нового школьного года).